| Home | 最新文章 | 登入 | 申請網誌

The power of Now

2007年05月20日

This is a post about a major shift in my thinking that occurred several years ago, a shift that caused a dramatic improvement in my enjoyment of life. If you’d like to experience more joy in your life right now instead of merely hoping things will get better in your future, you might find this story helpful. Many years ago when I was developing computer games, one of my goals was to become very wealthy.

I figured that would be a very positive goal to achieve, one that would give me a lot more freedom. However, I noticed that even though I was running my own business, I wasn’t enjoying much freedom in the present. I had to answer to publishers, customers, and other stakeholders. I had to meet deadlines set by others. And I had to do many tasks I didn’t particularly like. When I gazed into the future, I saw the potential for wealth and freedom, but in order to reach that point, I would have to endure a definite absence of those qualities in the present.

Initially this plan of delayed gratification seemed sensible and intelligent to me. Shouldn’t I make sacrifices while I’m young in order to create a better future for myself? Wouldn’t it be great to become a millionaire in my 20s?



(閱讀全文)



音樂治療

2007年05月19日

有人說,音樂是生命的潤滑劑,這一點也不為過,音樂可以塑造浪漫、高興、悲傷、寧靜的意境,它雖僅有七個音符,卻可產生奇妙與共鳴的感覺! 音樂作為一門藝術,不僅給人們提供一种精神上的享受,同時還可以表達我們的思想感情,鼓舞我們的意志。

优美、輕松、愉快的音樂,可以使我們心情舒暢、視野開闊;雄壯、激昂、奔放有力的音樂,會使人意气風發、熱血沸騰。音樂可以使我們的情緒由愉快變為悲傷,再由悲傷轉為安寧,這就是音樂的魄力。 能夠採訪國際音樂大師是一份機緣,問大師可否即興演奏一種樂器供攝記拍照,大師二話不說,拿起了古簫演奏了曲子,我沒聽過這首曲子,卻覺得曲子所帶來的旋律有著寧靜的意境。基于前一晚沒有好好睡眠,聽了大師演奏的旋律,突然之間感覺舒暢了很多。 源自中醫治療原理 “古簫是屬于木音,對治療肝膽疾病有功效。

”哦!難怪,熬夜傷肝,當聆聽古簫演奏的樂曲,原始的古簫之聲,抒展、深遠、悠揚,顯示古木帶來春天,對增強精神有顯著效果。 音樂療法,已成為新時代的治療,一個值得我們注重的替代治療!而科學家也已認可了這種不打針、不吃化學藥劑、不開刀、無痛苦的醫術,這是現代醫學難以解釋的,卻成為新時代最佳的替代療法之一!

 吳慎教授是美國政府唯一認可的養生醫療音樂人才,他說,其創造“樂先藥后”的原理,是源自于《易經》“五音八聲”,以及《黃帝內經》“五音對五臟”等歷代聖賢運用音樂與養生醫療結合的預防醫學哲理。

地球溫室效應使人類免疫力下降,繼而爆發了太多新的疑難雜症,因此,站在預防胜于治療的醫學立場,吳慎教授表示,他希望用音樂的聲波能量讓更多人受惠,達到預防疾病及強身效果。

Link:  China Press

第三屆《回歸自然》演說會 主題:與癌共舞、健康重生

主講:亞洲自然療法之父──王永漢博士

國際知名經絡學專家──祝總驤教授

國際知名音樂療法大師──吳慎教授

台灣生機飲食大師──歐陽英老師

國際知名瑜伽導師──賴國清與李玉美老師

新加坡癌症互助會創辦人──東方比利

地點:布特拉室內體育館(Putra Stadium, Bukit Jalil, KL)

日期:2006年6月25日(星期日)9am~6.30pm

咨詢:入場券請撥 03-89456077/6099





巨龜

2007年05月12日

下午到花墟買康乃馨給母親後, 經洗衣街回家, 被一店內的巨龜吸引, 那些龜殼很特別, 記得電視介紹過, 是馬達加斯加的龜嗎 ?

好奇心驅使下入去看, 見到很多不同種的蜥蝪, 樣子好嚇人, 我怕這些小動物, 於是保持距離在店內走了一個圈, 不知誰會養牠們, 放在家, 不會嚇壞人嗎 ?

不過, 那些龜龜我就幾喜歡, 有點衝動想買一隻小的回家呢.


(75102.jpg )






網上社群 ~ my bloglog (二)

2007年05月08日

寫了 my bloglog  (一) 之後, 已經見到有 mocasting 會員在那裡開了戶口, 真高興 !

my bloglog 重要的是交際, 到處去看看與別人交談, 讓別人認識自己.  留言板是很好的聯絡地方, 在別人的blog 留言, 寫與文章內容有關連的較好, 只是問候或打招呼, 在留言板則較為恰當.

當然, blog 的內容優秀是吸引別人加入的主要因素.

以下是我參加的社群, 裡面不乏寫作高手 :

 



(閱讀全文)



網上社群 ~ my bloglog (一)

2007年05月07日

這是一個集多種功能的網上社群, 有訪客統計, 留言板, 會員隨意加入的個人社群, 在此, 可將個人網站公諸世界各地的網友, 藉此可認識更多不同的人, 以及宣傳自己的網站.

這是我建立的社群:

http://www.mybloglog.com/buzz/members/pema/

以下是基本功能介紹:

Site and blogs I Author 在這裡, 可以加進其他自己寫的網誌或網站, 或者, 可以邀請別人作為共同作者, 即是對方有權看到你的site meter, 你們在我的 bloglog 看見一個不是我寫的網誌 Vajrayana , 我們是不認識的, 他看見我的網誌後, 邀請我作為共同作者, 但接受邀請前或邀請別人前請考慮清楚, 因為加了之後是不可以更換或刪除.

My communites 每一個在 blog log 開戶口的網友都是一個獨立社群, 你們可以一個網誌開一個戶口, 或多個網誌放在一個戶口. 別人可以參加你的社群, 你可以參加別人的社群, 不喜歡的話, 可以離開, 如果不喜歡參加你社群的會員, 也可以將其隱形. 你可以參加幾十個社群, 也可以挑選志同道合的網站才參加, 悉隨尊便. 社群的參與是較為有彈性.

Hot in my communities 這就是你所選擇的社群內所談論的話題, 如果選擇社群太多的話, 可以看也看不完, 失卻了意思.

Family friends and contacts 這裡, 是親友聯絡站, 注意, 一經加入後便難以刪除.

Messages 這是留言板, 通常別人來了你的社群, 禮貌上都會到對方的留言板言謝, 打個招呼, 也藉此宣傳一下自己的網站, 因為別人可以在你的相片按入你的網站.





林風眠 (Lin Feng Mian)

2007年05月05日

林風眠(1900至1991)出生於廣東省梅縣西陽堡

 一九一九年參加勤工儉學留學法國,畢業於法國國立高等美術學院,一九二六年回國後即任國立北京美術專門學校校長,一九二八年在杭州創辦國立藝術院(中國美術學院前身)。他躬身實踐融合中西,跨越西方現代藝術與傳統水墨的鴻溝。 不過,他的藝術生涯並非一片坦途,而是一條孤寂坎坷的藝術苦路:戰時僻居重慶、戰後獨居上海,刻苦創作. 1977年林風眠來港之後,曾有一段日子,寄住在旺角「中僑國貨公司」樓上的臨時貨倉,在這蝸居之中埋首創作。其後幾年,中僑曾舉辦了數次林風眠作品的展銷會。當年的「國貨」,今日已成為藝術市場上的寶貨。

http://www.linfengmian.net/Collection/index.htm

 

作品展覽: 香港藝術館

日期: 2007年4月4日 - 6月3日

 

Works of Lin Fengmian to go on show *

“A Pioneer of Modern Chinese Painting: The Art of Lin Fengmian”, featuring more than 100 works, most being seen for the first time in Hong Kong, will be held at the Hong Kong Museum of Art from tomorrow (April 4) to June 3.

The exhibition, comprising gems in the collections of Museum of Art and Shanghai Art Museum, along with collections loaned by Madam Feng Yeh, the goddaughter of Mr Lin, and other private collectors, provides a comprehensive review of Lin's artistic career spanning 60 years. Lin Fengmian (1900-1991), was born in Xiyangbao, Meixian, Guangdong Province. He went to France under the Work-Study Programme in 1919 and subsequently graduated from L'Ecole Nationale Superieure des Beaux-Art de Paris. In 1926, he returned to China to become the Director of the National Beijing Fine Art School and founded The National Academy of Art, the predecessor of China Academy of Art, in Hangzhou in 1928.

All his life, he never stopped working towards synthesising the Chinese with the Western and bridging over the forbidding divide between Western modern art and traditional ink painting. His journey of art, however, was a tortuous solitary path. He retreated to Chongqing during the War of Resistance, lived alone to paint against all the odds in Shanghai in the post-War years, spent four years behind bars despite his innocence during the Cultural Revolution which saw the destruction of all his paintings, and finally led a quiet life and immersed himself in painting in the later years of his life in Hong Kong. Lin not only added a florid chapter to the history of Chinese art but also passed on his legacy to great artists like Li Keran, Wu Guanzhong, Zao Wou-ki and Zhu Dequn.

Indeed, Lin had lived up to his stature as an epoch-making master of Chinese painting. Lin's oil paintings from the mid-1920s to 1930s, for example, “People”, “Agony of Man” and “Humanity”, invariably carried a distinct tinge of humanitarianism, showing his profound influence by Expressionism. With the Resistance War breaking out, he produced many ink sketches of hawkers, fishermen and ethnic minority women. Beginning in the 1940s, his innovative “formation in square” took shape. Tranquil and peaceful, his landscapes in ink from this period often had foreground as focus. In 1946, Lin returned to Hangzhou to be reunited with his family and re-acquainted with city life. In an attempt to infuse ink painting with concepts of modern Western art, Lin drew references from Cezanne's still-lifes, Matisse's young women and screens, Modigliani's ladies and geometric forms of the Cubist. His still-lifes, landscapes, ladies, Chinese opera characters were then well on the road to maturity. Upon the founding of New China, Lin moved from Hangzhou to Shanghai.

The Chinese operas that he was so fascinated with gave him new stimuli for his creations. He re-interpreted Cubism with the expressive means of traditional Chinese opera and borrowed his forms from the folk art of leather-silhouette play to emphasise the geometry of the painting surface. As for his ladies, he again sought inspiration from traditional Chinese art and folk art besides blending in the novel Parisian styles of early 20th century. The period beginning from 1950s to before the Culture Revolution witnessed Lin in the prime of his painting career. His experiments with marrying Chinese rice paper with Western art ideas began to bear fruit. Ladies apart, there were also compositions reminiscent of Cezanne, geometrical still-lifes of the Cubists and lotus ponds or autumn landscapes depicted in flat distance. These paintings marked the maturity phase of Lin's ink painting. Towards the end of 1977, Lin migrated to Hong Kong.

The new living environment induced changes in his art. The liberal atmosphere gave him courage to reveal his strong emotions directly and his painting became more expressive. Crude forms, bold brushwork, scant details and striking colours were recurrent features in these late works of his. Idealised or painted from recollections, the landscapes of this period were even further away from reality. In “Autumn Landscape”, for instance, the flat-distance perspective is forsaken and expressiveness is strongly felt in the bold brushwork and bright colours.

http://www.linfengmian.net/Collection/index.htm

 

HK Govt Press Release: http://www.lcsd.gov.hk/b5/ppr_release_det.php?pd=20070403&ps=05





A story of two friends

2007年04月27日

A story tells that two friends were walking through the desert.
During some point of the journey they had an argument, and one friend
slapped the other one in the face. The one who got slapped was hurt, but
without saying anything, wrote in the sand:

“TODAY MY BEST FRIEND SLAPPED ME IN THE FACE.”

They kept on walking until they found an oasis, where they decided
to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and
started drowning, but the friend saved him. After he recovered from
the near drowning, he wrote on a stone:

“TODAY MY BEST FRIEND SAVED MY LIFE.”

The friend who had slapped and saved his best friend asked
him, “After I hurt you, you wrote in the sand and now, you write on a stone,
why?” The other friend replied: “When someone hurts us we should write it
down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But, when
someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind
can ever erase it.”

LEARN TO WRITE YOUR HURTS IN THE SAND AND TO CARVE YOUR BENEFITS IN STONE.

They say it takes a minute to find a special person,

an hour to appreciate them,

a day to love them,

but then an entire life to forget them.





| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24