| Home | 最新文章 | 登入 | 申請網誌

One Laptop per child


2007.9.24

發達國家的電腦愛好者很快就可以買到生產價格100美元的手提電腦。

推廣這個計劃的組織呼籲美國人參與這個”買一台、送一台”(G1G1)的行動,花399美元(198英鎊)獲得兩台手提電腦,但將其中一台送給發展中國家的兒童。

“買一送一”的優惠計劃將於11月12日開始,持續兩周。

計劃發起人承認,發展中國家政府並非採取實際行動支持這個計劃,這也是為什麼要呼籲公眾積極參與的原因。

“每個兒童一台手提電腦”(One Laptop per Child)非營利機構的創辦人內格羅蓬特對《紐約時報》說,”我在某種程度上低估了與一位國家元首握手和寫下一張支票之間的區別。”

“每個兒童一台手提電腦”軟件開發部主管本德爾對BBC說,”開始的時候,一些發達國家的人士就對參與這個計劃表示出興趣。”

簡單耐用

他表示,這種手提電腦是為兒童而設計的,價格低廉、耐用而且使用簡單。

這種手提電腦沒有活動配件,可以用太陽能、腳踏機或人力驅動,並裝在一個防水外殼裡。

不過,這種電腦的售價已從每台176美元升至188美元,但最終目的是要使售價降至100美元(50英鎊)。

首先得到手提電腦的發展中國家包括柬埔寨、阿富汗、盧旺達和海地。

其它一些被聯合國確定為最不發達的發展中國家將以競標的方式獲得這些免費手提電腦。

儘管通過G1G1計劃銷售的手提電腦數字並未公布,但本德爾表示,首先購買這種電腦的2.5萬人將在年底前得到電腦,其餘訂購者將在2008年初得到。

 

 BBC

 

 

2007.7.13 

英特爾與OLPC(一兒童一電腦計劃”,又稱人人電腦計劃)達成協議,共同生產價格約100美元的手提電腦,向貧困的兒童推廣電腦教育。

美國麻省理工學院尼古拉斯﹒內格羅蓬特教授發起的非牟利的OLPC曾遭到一些電腦廠商的對抗。

內格羅蓬特在今年5月公開批評電腦芯片生產商英特爾阻止OLPC的發展,應該對這一行動感到慚愧。

他指稱英特爾以低於成本價傾銷其”Classmate PC”型號的手提電腦,目的是希望把OLPC趕出發展中國家的電腦市場。

 

英特爾發言人說,過去的事情已經過去了,現在要向前看,有關協議將可讓英特爾和OLPC做得更好,並會在雙方都極希望做的事,就是幫助全世界兒童,取得更大的影響力。

OLPC的始創人內格羅蓬特教授現在說,英特爾作為世界科技界的領導者,成為OLPC的一份子,將有助於向全世界兒童提供最大數量的電腦。

根據協議,英特爾將與Google(穀歌)、紅帽(Red Hat)等11家公司共同推動OLPC計劃。

在此之前,OLPC打算採用英特爾的商業對手AMD公司生產的處理器。

“全世界兒童受惠”

AMD公司發表聲明說,該公司對英特爾改變初衷表示歡迎,並相信英特爾將為有關計劃提供積極的貢獻,”讓全世界兒童受惠”。

據信,OLPC仍採用AMD的處理器,但支援手提電腦的服務器將使用英特爾的技術。

 

OLPC說,會考慮在將來使用英特爾的芯片製造電腦,同時,OLPC生產的”XO”型號手提電腦和英特爾生產的”Classmate PC”將可共用操作系統軟件。

OLPC的手提電腦的初步價格是176美元,最終目的是以100美元的價格賣給發展中國家。

英特爾表示,現在已接到數千台”Classmate PC”的訂單,目前的售價是200美元,但預計將可進一步降低售價。

BBC

 

 

2005.9.30 

美國麻省理工學院計劃推出一種價值不到100美元的筆記本電腦,中國等發展中國家的兒童將可享受科技的樂趣。

這款電腦外殼裹了橡膠以增加耐用性,變壓器做成圓筒形,可當作手把,在缺乏外接電源時,更能夠手搖發電。

電腦使用Linux系統,配有500MHz中央處理器、“快閃記憶”(flash memory)而非傳統的硬盤 、四個USB接口、Wi-Fi無線上網等先進功能。

其彩色顯示屏同時還可以調成黑白色,以便即使在強光情況下也能夠看得清楚。

中國、巴西、埃及、泰國和南非的兒童將成為首批使用的幸運兒。

設計者是麻省理工學院(MIT)媒體科技實驗室主任內格羅蓬特 (Nicholas Negroponte),他預計到了2007年時可年產1億至1.5億部。

內格羅蓬特教授並沒有打算用它來牟利,他希望便宜的價格可令到發展中國家也能夠負擔的起。目前已經獲得Google等大公司的技術支持。

他表示,全世界的兒童都應該裝備新科技,從而受益於互聯網上的教育和溝通便利。

 

BBC 

 



(閱讀全文)



Anyone can google you !!

2007年10月17日

 face book 本是提供給大學生的社交網站, 去年一間大學的學生因放了私人生活在face book 上而被視為影響校譽, 被令取消 face book 的 a/c.  而報導中亦指, 有不少顧主在聘用員工前, 都會在face book 或網上搜尋其個人資料.  個人生活真的與工作能力有關嗎 ?  有人質疑此是否影響了言論自由.  爭拗將會沒完沒了, 但, 在互聯網上, 很多事情都可以經搜尋器找到.  若不想別人知道的事, 還是小心好了.

 

” In one instance, he said, a group of students was caught after posting a photo of themselves with stolen property.

Police at other universities have staked out parties and other illegal activities through the site.

Businesses are also checking out students' Facebook and Myspace profiles when considering a new hire.

For that reason, some information is best left off the sites, Kent State's Seibert said.

“If you go on and on about the times you were stoned out of your mind or drunk driving, and an employer sees that … you might not get the job,” he said.

Erin Evans, a recruiter at the Worthington office of Act-I, a local staffing company, said it doesn't look at the Facebook profiles of potential hires.

But she stressed the importance of excluding information employers wouldn't want to see.

“Anyone can Google you and find many different things,” she said. “The Internet is open for everybody.”

http://www.columbusdispatch.com/live/contentbe/EPIC_shim.php?story=194268

 

 





| 1